Zpět

Izaiáš

Název Izaiáš : komentovaný překlad řecké septuagintní verze
Autor úvod, překlad a komentář Gabriela Ivana Vlková a Jana Plátová
Vydání Vydání první
Nakladatelství V Praze : Vyšehrad
Rok 2018
Fyzický popis 398 s. ; 22 cm
Jazyk dokumentu čeština
ISBN 978-80-7429-987-2 (vázáno)
Poznámka Přeloženo z řečtiny
Poznámka Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík
Poznámka Terminologický slovník
Kategorie Bible - překlady
Uživatelské určení specialisté
Předmětová hesla biblistika
biblické události
biblické postavy
biblické texty
biblické verze
biblické překlady
textová kritika Bible
textová analýza
překlady z hebrejštiny
překlady do řečtiny
Forma / žánr Literární texty.
Komentovaná vydání.
Komentář – anotace Septuagintní verze knihy Izajáš představuje významné svědectví o způsobu interpretace židovské posvátné literatury v období helenismu i o kulturních dějinách židovského národa dané epochy. Hlubší porozumění tomuto textu a jeho vztahu k hebrejské předloze má význam pro badatele a čtenáře Nového zákona a pro patrology, nakolik kniha Izajáš patří k nejčastěji citovaným textům židovského Písma v novozákonních spisech a její septuagintní verze ovlivnila teologii nejstarších řecky píšících církevních Otců, prostřednictvím Vetus Latina pak i nejstarších latinských Otců.
Komentář – stručná anotace Český komentovaný překlad řecké verze (Septuaginta) starozákonní knihy Izaiáš.
Signatury v knihovně 1134YYY111A

Podobné tituly