Izaiáš
| Název | Izaiáš : komentovaný překlad řecké septuagintní verze |
| Autor | úvod, překlad a komentář Gabriela Ivana Vlková a Jana Plátová |
| Vydání | Vydání první |
| Nakladatelství | V Praze : Vyšehrad |
| Rok | 2018 |
| Fyzický popis | 398 s. ; 22 cm |
| Jazyk dokumentu | čeština |
| ISBN | 978-80-7429-987-2 (vázáno) |
| Poznámka | Přeloženo z řečtiny |
| Poznámka | Obsahuje bibliografii, bibliografické odkazy a rejstřík |
| Poznámka | Terminologický slovník |
| Kategorie | Bible - překlady |
| Uživatelské určení | specialisté |
| Předmětová hesla | biblistika biblické události biblické postavy biblické texty biblické verze biblické překlady textová kritika Bible textová analýza překlady z hebrejštiny překlady do řečtiny |
| Forma / žánr | Literární texty. Komentovaná vydání. |
| Komentář – anotace | Septuagintní verze knihy Izajáš představuje významné svědectví o způsobu interpretace židovské posvátné literatury v období helenismu i o kulturních dějinách židovského národa dané epochy. Hlubší porozumění tomuto textu a jeho vztahu k hebrejské předloze má význam pro badatele a čtenáře Nového zákona a pro patrology, nakolik kniha Izajáš patří k nejčastěji citovaným textům židovského Písma v novozákonních spisech a její septuagintní verze ovlivnila teologii nejstarších řecky píšících církevních Otců, prostřednictvím Vetus Latina pak i nejstarších latinských Otců. |
| Komentář – stručná anotace | Český komentovaný překlad řecké verze (Septuaginta) starozákonní knihy Izaiáš. |
| Signatury v knihovně | 1134YYY111A |